• <figure class=" ob-pull-left ob-media-left ob-img-size-300 "> </figure>

    La queue d'embiellage qui ira dans le cam cover.
    On notera ici que au dessus a droite ,il y a le trou qui part dans la masse d'embiellage une fois monté et qui doit lubrifier le maneton(normalement).
    En bas à gauche ,j'ai éclairé le petit trou ou l'huile est sensée rentrer dans la queue d'embiellage.
    J'ai posé une question à mon copain,de ce que j'ai compris, une fois tout les 360° le trou se retrouve en face de la lumière ou arrive la pression.
    C'est comme si cela faisait un goutte à goutte,je pense qu'a haute vitesse ça doit le faire mais au ralenti?
    N'y aurait-il pas fallu faire une gorge pour que la pression reste constante?
    Et qu'en est-il quand l'usure de la bague est prononcée?(perte de charge importante).
    C'est pour cela que je prendrai une pompe S&S dont le débit est plus important.

    The tail-rod that will go in the cam cover.
    It should be noted here that over on the right, there is the hole in the ground from the rod once mounted and must lubricate the pin (normally).
    Bottom left, I lit the small hole or oil is supposed to go into the tail of linkage.
    I asked my boyfriend what I understood, once every 360 finds the hole in front of the light or the pressure comes.
    It is as if this was a drip, I think at high speed it must do so in slow motion?
    Would it not necessary to make a groove for the pressure remains constant?
    And what about when the wear of the ring is pronounced? (Large pressure drop).
    That is why I take a S & S pump whose flow is more important.

    La cola de embielado que irá en la tapa de levas. Aquí se ve que arriba a la derecha está el taladro que parte de la masa de embielado una vez montada y que debe lubricar el brazo (normalmente).

    Abajo a la izquierda, he iluminado el pequeño agujero donde el aceite debe entrar a la cola del embielado.

    He preguntado, y por lo que he entendido, una vez cada 360º el agujero se encuentra enfrentado a la luz por la que llega la presión. Es como si eso hiciera un gota a gota, imagino que a alta velocidad lo hará, ¿pero al ralentí? ¿no habría que hacer una garganta para que la presión permanezca constante?

    ¿Y qué ocurre cuando el desgaste del casquillo es pronunciado? (pérdida de carga importante).

    Es por ello que pondré una bomba S&S que dan un caudal más alto.

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It

  • <figure class=" ob-pull-left ob-media-left ob-img-size-300 "> </figure>

    Vérification avec la lampe que les trous sont bien débouchant.

    Checking with the lamp as the holes are leading.

    Con una linterna verifico que ningún agujero está taponado.

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It

  • <figure class=" ob-pull-left ob-media-left ob-img-size-300 "> </figure>

    Les bagues sont installées ,le jeu est de 0.03 mm pour l'ajustage .

    The bushings are installed, the end play is 0.03 mm for the adjustment.

    Los casquillos están instalados, el juego es de 0,03mm para el ajuste.

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It

  • <figure class=" ob-pull-left ob-media-left ob-img-size-300 "> </figure>

    J'ai fait les chemins d'huile dans le cam cover.

    Le trou entouré en rouge ,l'huile venant de la pompe entre là ,elle à 2 chemins possibles soit elle monte et elle va via des tubes directement dans les culasses, pour les knucklehead et je crois certains early shovel.
    par le bas elle passe par le pinion shaft ,la queue d'embiellage et remonte dans la masse d'équilibrage pour venir lubrifier le maneton d'embiellage.
    Si mon copain ne m'avait pas fait la bague, mon moteur n'aurait pas fait long feu ...

    A gauche sous la plaque il y a un trou que j'ai représenté en bleu que l'on ne voit pas et où l'huile dont le niveau qui arrive à sa hauteur redescend.il passe sous la conduite rouge ;c'est pourquoi à l'usinage un trou s'est formé mais bouché par la bague, arrive par gravitation dans le bout de tube et est ré-aspiré dans le logement du carter droit.

    I did the oil paths in the cam cover.

    The hole circled in red, the oil from the pump from there it 2 possible paths or it goes up and it goes through tubes directly into the cylinder heads for knucklehead and I think some early shovel.
    the bottom it passes through the pinion shaft, tail-rod and goes into the balancing weight to come lubricate the crankshaft pin.
    If my boyfriend had not made me the ring, my engine would not last long ...

    To the left under the plate there is a hole that I have shown in blue that you can not see where the oil and the level that reaches its height redescend.il pass under the red line; that is why machining a hole formed but blocked by the ring, arrives by gravity in the tube piece and is re-sucked into the housing of the right crankcase.

    He hecho los caminos para el aceite en la tapa de levas.

    El aceite que viene de la bomba entra por el agujero rodeado en rojo, y tiene 2 caminos posibles : o bien sube y va por los tubos directamente en las culatas (para los knucklehead y creo que para los primeros shovel también) o bien va por abajo y  pasa por el eje del piñón, la cola del embielado y vuelve a subir por la masa de equilibrado para venir a lubricar el brazo del embielado.

    Si mi amigo no me hubiera fabricado el casquillo, mi motor no hubiera llegado demasiado lejos ...

    A la izquierda bajo la placa hay un agujero que he pintado en azul por que no se ve, y por el cual el aceite que llega a su nivel vuelve a bajar, pasa bajo el conducto rojo ; por eso es por lo que se ha formado un agujero durante el mecanizado, pero tapado por el casquillo, llega por gravedad al extremo del tubo y es reaspirado al alojamiento del cárter derecho.

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It

  • Je voulais installer la bague tout seul comme un grand mais au tel , mon copain m'a dit de l'attendre pour vérifier à l'alèsomètre  le diamètre de la bague en alu et le diamètre de la bague en bronze.
    et comme je ne connais pas les tolérances d'ajustage ,je préfère attendre(pas envie de casser mon nouveau jouet).

    I wanted to install himself as a big ring but as my friend told me to wait to check in alèsomètre the diameter of the aluminum ring and the diameter of the bronze ring.
    and as I do not know the calibration tolerances, I prefer to wait (not want to break my new toy).

    Quería instalar el cojinete como un gran casquillo, pero un amigo me pidió que esperara para verificar con el calibre el diámetro del casquillo en aluminio y el diámetro del casquillo de bronce, y como desconozco las tolerancias de ajuste he preferido esperar (no tengo ganas de romper mi nuevo juguete).

     

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It




    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique